This chapter has a surprise bonus in it, a little hidden wisdom treasure. But before we get to that...
The chapter begins with a passage comparing a person with abundant Te (Virtue) to an infant, a metaphor repeated in several places in the
Tao Te Ching. A baby is supple and soft, yet amazingly strong and full of vigor. I laughed when I read that the infant can cry all day and not get hoarse. Having recently spent what felt like all day (but was really only about half an hour) trying to soothe my wailing grandbaby, I can attest that I wore out much faster than she did. My ears are still ringing.
A baby’s innocent and unfiltered engagement with its experience of life in the present moment is its protection, its power, and its wisdom. It lives in perfect harmony. This is reflected in Jesus’s encouragement to be like a small child, to whom the kingdom of heaven belongs. And it is picked up in
A Course in Miracles, which teaches that our safety lies in our defenselessness.
The next passage sets out a series of connections.
Knowing harmony is called the eternal
Knowing the eternal is called enlightenment
The natural expansion of life force is called a blessing
The heart’s allowing vital energy (qi) to move freely is called strength
The secret wisdom treasure is hidden in these last two lines, which can be translated in an opposite way, thanks to several characters susceptible to different meanings. An alternate translation:
Increasing life force is called ominous
The mind’s control of vital energy is called overstraining (or violence)
Hmm, so which is it? These lines reveal the beautiful and unfathomable paradox of Tao. The two translations are not in conflict with each other. The characters support either view (although for reasons too detailed to bore you with here, I lean towards the first translation).
When we are in harmony with the infinite (eternal), our energy is uncontained and unrestricted. It moves in concert with the energy of the universe. To say it another way, the energy of the universe moves though us unimpeded by our attempts to control it or direct it. Our power is unlimited because it is not “our” individual power, but universal power. We are merely the conduits through which it is expressed.
The second translation cautions us about exhaustion and suffering that result when we seek to impose our individual will on this energy that moves through us. The effort we expend in doing this depletes our vital energy and leads to disharmony and misfortune.
The last lines contrast this infinite and eternal energy with the finite and limited energy of the individual.
Things in physical form flourish and then age
This is not the nature of Tao
What is not Tao comes to an end
This sounds more negative in translation than I think the Chinese characters truly reflect. Elsewhere in the
Tao Te Ching, the infinite and eternal Tao is described as the source of the “ten thousand things” (the manifested universe) which come into being, and then at the end of their life cycle return to Tao. The physical aspect of our individual existence is undeniably time limited. We manifest and return. That isn’t bad. It is natural. We are both infinite and finite.
Again, the wondrous paradox that weaves through this ancient text. Babies are not troubled by this. No wonder so many wisdom teachings honor them.